The Lizard-Spock Expansion

00'38 : Rock, Paper, Scissors, Lizard, Spock
Il semblerait que les scénaristes aient légèrement pompé leur texte sur le site
internet suivant : http://www.samkass.com/theories/RPSSL.htmlEn effet, la page date de 2005...

01'25 : Les techniques de drague de Howard
Rappelez-vous, dans l'épisode 106, Howard faisait déjà allusion à une émission de la
chaîne VH1 qui permettait d'apprendre à draguer les filles : Pick Up Artist.
Sachez qu'avant l'émission de télé, ces conseils de drague avaient été décrits en
long, en large et en travers par l'écrivain Neil Strauss dans son livre The Game (en
français : The game, introduction à l'art de la drague).
Neil Strauss racontait comment il a découvert l'univers des "Pick Up artists", et
surtout, comment il en est devenu un.
Nous avons donc choisi les termes utilisés par le traducteur de ce livre ("neg" pour
"neg", "équipier" pour "wingman").
Voici de vrais exemples de "tenues flashy" par le maître dans ce domaine, Mystery :
http://www.nydailynews.com/blogs/ilovetowatch/images/mystery.jpg
http://www.maxsilvestri.com/wp-content/uploads/2007/09/magic_mystery.jpg

03'59 : Defcon
Terme désignant l'état d'alerte militaire des forces armées US.
http://fr.wikipedia.org/wiki/DEFCON

06'03 : Mars Rover, Mars Rover, can Howard come over?
Aux USA, il existe un jeu du nom de Red Rover.
Dans ce jeu, deux équipes s'affrontent, formant deux lignes parallèles. Les membres
d'une équipe se tiennent fermement par les bras pour former une chaîne. La
première équipe appelle un membre de l'équipe adversaire : "Red Rover, Red Rover,
can [nom du membre] come over?" (Red Rover, Red Rover, est-ce que [nom] peut
venir de notre côté ?). La personne appelée devra alors franchir la chaîne. si elle
réussit, elle rejoint l'équipe. Plus d'informations : http://en.wikipedia.org/wiki/Red_rover

07'47 : La métaphore

Décortiquons ce que dit Sheldon : "I believe the appropriate metaphor here involves
a river of excrement and a Native American water vessel without any means of
propulsion."

Sheldon fait en fait référence, dans son langage soutenu habituel, à l'expression "to
be up shit creek without a paddle" (il existe également la variante "to be up shit's
creek in a barbed-wire canoe").
Littéralement, se retrouver au milieu une rivière d'excréments, dans un canoë, sans
rame.

Nous avons choisi l'équivalent "être dans la merde jusqu'au cou".

07'58 : Triple-A (alias AAA, American Automobile, Association)
Il s'agit d'une organisation qui fournit à ses membres un dépannage lorsque ceux-ci
ont des problèmes de voiture. Seulement, comme le dit Sheldon, vous devez vous tenir près de votre voiture et leur
montrer votre carte de membre.

13'28 : Olive Garden & Red Lobster
Ce sont deux chaînes de restaurants américains appartenant au même groupe,
Darden Restaurants.
Deux types de restaurants similaires, donc.
Olive Garden sert une cuisine dite "italo-américaine" (pas vraiment italienne).
Red Lobster sert des fruits de mer.

16'28 : Dead to me
Aux USA, on dira facilement "You are dead to me" (à mes yeux, tu es mort) pour dire
qu'on est terriblement fâchés contre lui et qu'on ne veut plus lui parler.
En France, on dirait plus aisément "Je te cause plus", pour garder l'ambiance cour de
récré.
Episode

.

Liens commerciaux